Eh mūsu nabadzīgā, neizteiksmīgā latviešu valoda... nav taču iepējams pietiekoši krāšņi, dziļdomīgi un izsmeļoši nodēvēt savus brīnišķīgos foto šedevrus! Tad nu jātapina šādus ar izdomu bagātus un lakoniskus bilžu nosaukumus: "B&W, BnW , Enjoying winter, photojoy, butterfly, Views of the fjord, nightdrive, MODERN TIBETAN MEN, Age Of Stones MF, trees, out of the dark......, so small, Tour de Sibir, Right where it ends, toy, Man!". ...tālāk pacietība pietrūka izrakstīt...
Oliss:Garīgi atpalikuši digimpisti jau savādāk izteikties nemāk
Klau, vari pateikt, kādā valodā ir uzraksti Tavā avatarā
P.S. Neredzu problēmu, ja mazāk kā 10% bilžu nosaukumi ir angliski. P.P.S. Ierosinu administrācijai ieviest fīču (atvainojos novērotājai, jo slinkums domāt, kā tas būs latviski) - tiem, kuriem nosaukumi traucē, tos nerādīt vispār.
Vot mani arī jau baigi sen šitādi nosaukumi besī.Toties tā var ātri novērtēt bildi,ja autors uzskata,ka viņa bildes vērtību var palielināt nosaukums svešvalodā,tad bilde ir pilnīgs,absolūts un neapstrīdams sūds (svešvalodā-хуйня).Tas ir atgadijums no tās pašas sērijas kā savu pašvērtību celt nobildējoties kopā ar kādu slavenu cilvēku vai objektu.
Ierosinu administrācijai ieviest fīču (atvainojos novērotājai, jo slinkums domāt, kā tas būs latviski) - tiem, kuriem nosaukumi traucē, tos nerādīt vispār.
varētu ierosināt nosaukumiem ieviest automātisko googles tulkotāju...
es atsakos saprast sho cepienu. manis peec var bliezt gan krieviski, gan vaaciski, ka tik man, kaa skatiitaajam, ir saprotami ko autors ir veeleejies teikt. a ja nosaukums netiik, bet darbs ir taa veerts, tad to var ignoreet un piefantazet savu interpretaaciju. neesmu tik principiaals
Ierosinu administrācijai ieviest fīču (atvainojos novērotājai, jo slinkums domāt, kā tas būs latviski) - tiem, kuriem nosaukumi traucē, tos nerādīt vispār.
varētu ierosināt nosaukumiem ieviest automātisko googles tulkotāju...
Pastāsts iz dzīves: Pagalmā puikas krāmājas ap ričukiem un dzīvi sarunājas, no kāda mutes atskan frāze "a nahui man tā spuldzīte". Blakus esošās meitenes iespurdzas un palūdz puikam iztulkot ko tikko pateicis... apjautis ko pateicis, puika nez kāpēc pietvīkst...
noveerotaaja:Pastāsts iz dzīves: Pagalmā puikas krāmājas ap ričukiem un dzīvi sarunājas, no kāda mutes atskan frāze "a nahui man tā spuldzīte". Blakus esošās meitenes iespurdzas un palūdz puikam iztulkot ko tikko pateicis... apjautis ko pateicis, puika nez kāpēc pietvīkst...
Kādu referendumiņu vajadzētu gan!Tikai vispirms jāsavāc paraksti.Un tad,kad jau finišs klāt,jāiesūdz satversmēs tiesā,lai atzīst par nelikumīgu.Vispār jau tas viss blēņas.Maz kas kuram uz nerviem krīt.Ja sākšu uzskaitīt,kas man nepatīk-kaķi,suņi,saulrieti,puķītes,samāksloti plikņi...,te ātri vien sašutuma vētras sacelsies.Par angļu valodu runājot,mani kaitina itin bieži sastopamas kļūdas tais pārgudrajos nosaukumos.Bet nu lai jau ir,kas ta man?Agrāk jau ar mērkaķojās ar tādiem pārgudriem nosaukumiem-reinkarnācija,luminescence,impresija,substrakcija un citas vizualizācijas.
Bet kāda krāna pēc vispār bildēm nosaukumus vajag... bilde un viss, ja autors vēlas, + apraksts... Foto ir tas mākslas veids kurš jāuzver ar acīm nevis ar ausīm..
Gabiz:Bet kāda krāna pēc vispār bildēm nosaukumus vajag... bilde un viss, ja autors vēlas, + apraksts... Foto ir tas mākslas veids kurš jāuzver ar acīm nevis ar ausīm..
te tiek shauts garaam. ja mees runaajam par maakslu, tad bez nosaukumiem neiztikt. ja klaja faktu dokumentaacija - pashsaprotami, ka nevienam nosaukumi neinteresee.
Gabiz:Bet kāda krāna pēc vispār bildēm nosaukumus vajag... bilde un viss, ja autors vēlas, + apraksts... Foto ir tas mākslas veids kurš jāuzver ar acīm nevis ar ausīm..
te tiek shauts garaam. ja mees runaajam par maakslu, tad bez nosaukumiem neiztikt. ja klaja faktu dokumentaacija - pashsaprotami, ka nevienam nosaukumi neinteresee.
Tieši otrādi,dokumentālām bildēm parasti piedien klāt pierakstīt vismaz minimumu "Kas,Kur ,Kad".Savukārt,ja tas nepieciešam vizuālas mākslas izstrādājumam,tad mākslinieks nav spējis pateikt savu domu ar vizuāliem līdzekļiem,tātad nemākulīgs(sūdīgs) mākslinieks un bezjēdzīgs(sūdīgs) darbs.
te tiek shauts garaam. ja mees runaajam par maakslu, tad bez nosaukumiem neiztikt. ja klaja faktu dokumentaacija - pashsaprotami, ka nevienam nosaukumi neinteresee.
Tieši otrādi,dokumentālām bildēm parasti piedien klāt pierakstīt vismaz minimumu "Kas,Kur ,Kad".Savukārt,ja tas nepieciešam vizuālas mākslas izstrādājumam,tad mākslinieks nav spējis pateikt savu domu ar vizuāliem līdzekļiem,tātad nemākulīgs(sūdīgs) mākslinieks un bezjēdzīgs(sūdīgs) darbs.
dokumentaalaam bildeem piedien klaat iis situaacijas apraksts, kas vareetu pat ietilpt vienaa vaardaa, skaitlii un taa taa .. bet ieveerojamu maakslinieku darbi neizpaliek bez darba nosaukuma, no kaa arii izriet, ka taadu un taadu maakslinieku mees atpaziistam peec taada un taada darba, kaa arii otraadies. es neesmu par to, ka visiem un bez iznjeemuma ir jaabuut ar nosaukumiem, pats biezhi vien esmu izstaadiijies bez nosaukumiem, jo vienkaarshi taa gribeejaas. bet nosaukums darbam nes sevii jeegu kaa virziitaajs un papildinaataajs no autora puses un teikt, ka darbs ir vai nav suuds taapeec, ka tam ir vai nav nosaukums ir aplamiiba. Galu galaa ir arii taa, ka nosaukums (kas arii ir pamats darba teemai) rodas pirms darba vizualizeeshanas..un ko tad?
Es esmu par nosaukumiem.Saprotams,tas nav obligāti,bet labs nosaukums tikai uzsver domu,ko ir mēģināts ielikt bildē.Savā laikā V.Folkmanis mēdza tiranizēt mūs ar jautājumu-jaunais cilvēk,nu kā jūs nosauktu šo savu bildi?Un viņam bija sava taisnība!
Man piemēram samērā smieklīgi liekas visa veida "Valodu" lietas referandumi un kas vēl nē , TAČU ja runā par "Pašcieņu" utt domāju ka jebkur citu EU šāds "Valsts" sadarbības pasakums nebūtu iespējas tikai pie "Aborigēniem" Reku šis pasakums piemēram www.fotoblog.lv... , ir ar piebildi "Angļu valodā bez tulkojuma Latviešu valodā" Taka mierīgi var rīkot arī par angleni domāju viena 50% bāleliņu būs PAR grluži kā DAĻA droši būs arī par Krievu valodu kā otru vaosts valodu
Kāpēc būs par? Varbūt tāpēc, ka pabradājot tepat pa Fotobloga lappusēm lasu: "karoč; nahren; pofig; ljubitelj; jevropa; jopčik; vopšem;....u.t.t......". Šo un citu līdzīgu vārdu rakstītāji tad arī būtu potenciālie "par" otru valsts valodu balsotāji.
Kāpēc būs par? Varbūt tāpēc, ka pabradājot tepat pa Fotobloga lappusēm lasu: "karoč; nahren; pofig; ljubitelj; jevropa; jopčik; vopšem;....u.t.t......". Šo un citu līdzīgu vārdu rakstītāji tad arī būtu potenciālie "par" otru valsts valodu balsotāji.
GunarsII:
Kāpēc būs par? Varbūt tāpēc, ka pabradājot tepat pa Fotobloga lappusēm lasu: "karoč; nahren; pofig; ljubitelj; jevropa; jopčik; vopšem;....u.t.t......". Šo un citu līdzīgu vārdu rakstītāji tad arī būtu potenciālie "par" otru valsts valodu balsotāji.
Šie vārdi ir barbarismi, dažus no tiem vienlaikus var attiecināt uz modes vārdu, žargona un parazītvārdu kategorijām. To lietošana nenozīmē pat to, ka cilvēks prot криеву валоду. To biežo lietošanu te drīzāk var saistīt ar žargona lietošanu. Var palasīt tīmeklī atrodamos pētījumus par lamu vārdu lietošanu grupās un par necenzētās leksikas lietošanas iemesliem vispār. Varu iedot hipersaites.
Zinu, kas ir šie vārdi, un netaisījos diskutēt par definīcijām. To lietošana ar noteiktu mērķi, piemēram, daiļliteratūrā, ir pilnīgi attaisnojama. Par ikdienas saziņu es teiktu, ka rakstīts teksts un literārs teksts ir gandrīz sinonīmi. Cenšanās izteikties skaidrā, saprotamā un pareizā valodā ir vienkārša cieņas izrādīšana jebkuram varbūtējam lasītājam. Ja kāds varētu paskaidrot, ar kādu dziļu domu gluži ikdienišķā tekstā ne no šā ne no tā pēkšņi jāraksta "karoč" , "vopšem" u.t.t., tas būtu tiešām interesanti.
A vot koroče tiek lietots,lai textu padarītu dzīvāku un tuvāku reālajai dzīvei,mūslaiku izteikšanās veidam!Nevienam nepatiks lasīt tādu Endzelīna valodu,kuru neviens uz ielas nezina.Kā piemēram megapopulārajā bojevikā par stroiku ar skatu uz Londonu.Angļu valodas faniem iesaku pamēģināt palasīt Šekspīru oriģinālā un pēc tam pastāstīt cik tālu tikāt.Tikai godīgi.
f-foto, jūtu, ka mans jautājums nav adresēts Tev, jo neesmu manījis, ka Tu tā izteiktos. Formulēšu pavisam konkrēti. Kāpēc piemēram šādā teikumā: "Vopšem, man šī bilde patīk.", būtu jālieto šis "vopšem". Ar ko tas ir pārāks par atbilstošo latviešu valodas vārdu? Kādas emocijas tiek paustas, vai kāds uzsvars te izmainās? Vai kāds var paskaidrot? Es neesmu valodas inspektors un neuzskatu arī ka svešvārdi un aizgūtie vārdi būtu izskaužami. Arī gramatikas likumi nav "nepārsūdzami", jo, ja visi runātu pareizi, neviena valoda neattīstītos.
GunarsII:f-foto, jūtu, ka mans jautājums nav adresēts Tev, jo neesmu manījis, ka Tu tā izteiktos. Formulēšu pavisam konkrēti. Kāpēc piemēram šādā teikumā: "Vopšem, man šī bilde patīk.", būtu jālieto šis "vopšem". Ar ko tas ir pārāks par atbilstošo latviešu valodas vārdu? Kādas emocijas tiek paustas, vai kāds uzsvars te izmainās? Vai kāds var paskaidrot? Es neesmu valodas inspektors un neuzskatu arī ka svešvārdi un aizgūtie vārdi būtu izskaužami. Arī gramatikas likumi nav "nepārsūdzami", jo, ja visi runātu pareizi, neviena valoda neattīstītos.
klau .... vari pateikt latvisko vaardu lietojamajam "davai"? Jautaaju nopietni ... man ir viens draugs, kursh jau no 90tajiem cinaas ar aizguutnjiem un sho to no manas valodas ir pamanijies izskaust, bet vinja "aidaa" man nu nekaadi nesaistaas ar "davai, beidzam sarunu/ejam majaas utt"
GunarsII:f-foto, jūtu, ka mans jautājums nav adresēts Tev, jo neesmu manījis, ka Tu tā izteiktos. Formulēšu pavisam konkrēti. Kāpēc piemēram šādā teikumā: "Vopšem, man šī bilde patīk.", būtu jālieto šis "vopšem". Ar ko tas ir pārāks par atbilstošo latviešu valodas vārdu? Kādas emocijas tiek paustas, vai kāds uzsvars te izmainās? Vai kāds var paskaidrot? Es neesmu valodas inspektors un neuzskatu arī ka svešvārdi un aizgūtie vārdi būtu izskaužami. Arī gramatikas likumi nav "nepārsūdzami", jo, ja visi runātu pareizi, neviena valoda neattīstītos.
klau .... vari pateikt latvisko vaardu lietojamajam "davai"? Jautaaju nopietni ... man ir viens draugs, kursh jau no 90tajiem cinaas ar aizguutnjiem un sho to no manas valodas ir pamanijies izskaust, bet vinja "aidaa" man nu nekaadi nesaistaas ar "davai, beidzam sarunu/ejam majaas utt"
Nu šis ir trāpīts. "Davai" un "vot" ir vienīgie ar ko grēkoju runājot, uzrakstīt gan neko tādu nespētu. Vienu reizi mūžā esmu uzrakstījis "vot", nu baigi prasījās. Bet vājās vietas ir katram. Bagātajā krievu valodā līdzjutēji futbola mačos kliedz: "Šaibu, šaibu!"
dansiga:
klau .... vari pateikt latvisko vaardu lietojamajam "davai"? Jautaaju nopietni ... man ir viens draugs, kursh jau no 90tajiem cinaas ar aizguutnjiem un sho to no manas valodas ir pamanijies izskaust, bet vinja "aidaa" man nu nekaadi nesaistaas ar "davai, beidzam sarunu/ejam majaas utt"
Nu šis ir trāpīts. "Davai" un "vot" ir vienīgie ar ko grēkoju runājot, uzrakstīt gan neko tādu nespētu. Vienu reizi mūžā esmu uzrakstījis "vot", nu baigi prasījās. Bet vājās vietas ir katram. Bagātajā krievu valodā līdzjutēji futbola mačos kliedz: "Šaibu, šaibu!"
nu re ... no "vot" mani draugs atradinaaja ... tur gan es lietoju "luuk"..... kaadreiz varbuut pat pastaastishu staastinju pr "vot luuk davai" - tagad slinkums (lasi - uzspaaljvu projekteeshanas murgam un taisu superigu aknu pasteeti). Bet no taa "davai"...... nu nevaru es pabeigt sarunu ar tekstu "aidaa, tad daram taa" .... nu neiet tas man kopaa!!!
Pie reizes- ja jau runa par valodām un to pareizību- Interesanti no kurienes cēlusies pēdējā laika totālās "antigramatikas" mode Internetā u.c elektroniskajā sarakstē- ne lielo burtu, ne punktu/komatu, ne mīkstumzīmju utml? Šaubos, vai tehnisko līdzekļu valodas instalācijas problēmu dēļ- tauta takš gana advancēta. Svaigam piemēram- Dansiga noteikti ir pietiekami tehniski saprotošs cilvēks, lai ieinstalētu savā datorā jebšu mobilajā latvju rakstību- bet nekā....
kompitōros bieži jūzē datōrorфogrāfiju - drošāk, ka neiesprūk kāda diabētiskā?, nē, diakritiskā zīme faila nosaukumā. un ne tik sen bija vairākas kodēšanas sistēmas - aiznes, kur vaig un seach & replace un ir. man jau neskādētu, labāk kā caurmērā darbaļaudis, zinu englanderu valodu.
Friidis:Pie reizes- ja jau runa par valodām un to pareizību- Interesanti no kurienes cēlusies pēdējā laika totālās "antigramatikas" mode Internetā u.c elektroniskajā sarakstē- ne lielo burtu, ne punktu/komatu, ne mīkstumzīmju utml? Šaubos, vai tehnisko līdzekļu valodas instalācijas problēmu dēļ- tauta takš gana advancēta. Svaigam piemēram- Dansiga noteikti ir pietiekami tehniski saprotošs cilvēks, lai ieinstalētu savā datorā jebšu mobilajā latvju rakstību- bet nekā....
redzi, es paraleeli lietoju internetvietnes kur html neatpaziist (pareizak sakot atpaziist, bet ir problemas) mana kompja encoding ... taapec esmu pieradusi raktiit internetaa bez garumziimeem ...... (un tai pashaa laikaa mamn tas netraucee paraleeli rakstiit dokumentus pareizi latviski ;-))))