Sakars ir un visai tiešs. Neba nu tēmas aizsācēju interesēja foto un to nosaukumi.. Pietiek palasīt citas replikas, līdzīgās tēmās, lai būtu skaidrs, no kurienes problēmai patiesībā aug ekstremitātes.. Un, ja tā pavisam nopietni, tad internetā apspriest reliģiju, politiku, nacionālos uzskatus un ekonomiku, ir tāds kā sliktais tonis. Pavisam sliktais tonis. Un to zina jebkurš mācīts cilvēks, jebkurā valstī. Tie ir klātienes temati, apspriežami līdzīgi domājošo grupiņās, nevis iemesls klauvēt pie visām durvīm pēc kārtas, līdzīgi, kā to dara apkārtklejojošie reliģijas pārdevēji, uzbāžoties ar savu Taisnību, nešķirojot, kam ar to uzbāžas. Nedomāju, ka ap un par foto lietām radīts forums "ir īstā vieta", kur karoģeļiem vicināties un saukt visus pie kaut kādas mistiskas saliedēšanās, jebkādā kontekstā. Tas par ir nedaudz glupi.
Par valodām runājot - vidusmēra benelux iedzīvotājs brīvi pārvalda četras, piecas. Pirmā viļņa emigranti no Itālijas - piecas, sešas. Centīgākie, ar labu izglītību - pa septiņām. Un tā ir norma. Kāpēc lai mērķtiecīgam jaunietim no Austrumeiropas būtu švakākas smadzenes?! Vai vispār bija vērts stāties EU, ja tik ļoti gribas palikt tikpat aprobežotam kā padomijas gados - tāds, lūk, ir jautājums.
Tēmas aizsācējs to ir jau pateicis. Ar tēmas pieteikumu. Pat ļoti uzkrītoši.
Normāls tonis? Darba dienā, darba laikā uzdarboties pa augstākminētajiem forumiem ir norma? Un tad - pārvelkoties no darba, turpināt diskusijas, ir norma?! Nopietni?! Un, ja atļauts vaicāt, pa kuru laiku šie indivīdi dzīvi dzīvo un tām savām atvasēm to kultūru māca?! Jā, ir gadījies palasīt šīs e-avīželes un komentārus. Tikai lasot, nez kāpēc, rodas iespaids, ka tur diskutē psihopāti. Un man nerodas nekāda vēlēšanās būt šo psihu vidū, goda vārds, nerodas. Es pat teiktu - apskatot kas tur darās, rodas izteikta nepatika tādus saitus jelkad vaļā vērt.
Saliedēšanās grupās šeit esot svarīga. Es atvainojos, Kam svarīga?! Ja nu vienīgi tiem, kuri tur savstarpēji grib liedēties. Pārējiem uz to ir nospļauties.
Valodu prasme. Ja cilvēks raiti, bez problēmām spēj komunicēt ar otru, kuram komunikācijas valoda ir 'mātes mēle', tad valoda nav ne konservs, ne zapte, tā ir cilvēka pievienotā vērtība. Vairāk šai jautājumā neiedziļināšos, katrs lai pats tiek galā ar saviem konserviem.
Ko nozīmē pēdējais teikums, domā pats/-ti. Es nenesu atbildību par Tavām spējām interpretēt tekstus. To lai nosaka attiecīgais konservu līmenis...
A vajadzēja Tev galvā tēmēt? Priekš kam?! Tu tāds kā vietējais kolorīts, ar pievienojušās vērtības ķērpi apaudzis elements; priekš kam Tevi apbižot?! Pats to labi pieproti...
f-foto:_VA_, jauks pastāsts, tomēr jauktajām laulībām nav tieša sakara ar šeit aizsākto tēmu. Septiņu valodu prasmei pagrūti grūti noticēt, jo valoda ir kultūra un tās uztveršanai un apgūšanai vajag daudz laika, aptuveni lēšot - 24x7 stundas diennaktī.
Vari ticēt vai neticēt bet arī mana sieva zina 7 valodas, - latviešu, krievu, angļu, franču, poļu, čehu un vācu. ..un tikai pēdējās divas tā, ka nevarētu teikt, ka brīvi. Tamdēļ man pašam pilnīgi pietiek ar pārīti. Savukārt Uldis Bērziņš gadus divdesmit sen zināja kādas padsmit, un vēl mācījās senebreju.
Tagad, lūdzu, uzraksti 15:43 pausto kaut vai vienā svešvalodā, ko proti.
Nu, ja Tev no tā konservu krājumi pieaugs.... Subtitri priekš Tevis zem katra teikuma.
A vajadzēja Tev galvā tēmēt? I was supposed to aim in Your head? Priekš kam?! What for?! Tu tāds kā vietējais kolorīts, ar pievienojušās vērtības ķērpi apaudzis elements; priekš kam Tevi apbižot?! In all meanings, You're some sort of a resident "vernacular"; why should I maltreat You?! Pats to labi pieproti... You do it just fine...
Kad beigsi šķurināt vārdnīcu, noteikti uzraksti recenziju, ok?
_VA_! Es centos tēmas jautājumu noformulēt saprotami, tomēr redzu, ka īsti nav izdevies. Jautājums galīgi nav par jauktajām laulībām, nav arī par citātiem svešvalodās. Mēgināšu vēlreiz citā redakcijā. Tātad:
Kāpēc autors, kurš komunicē latviskā lapā, raksta labā literārā valodā, nelamājas, ar mēru lieto žargonu u.t.t., zem savas bildes TOMĒR uzraksta, piemēram, "Summer day".
P.S. Šķiet, ka līdz šim diskutē galvenokārt tie, kas tā gandrīz nekad nerīkojas, jo skaidrojumu neviens tā arī nav devis. Varbūt arī Tu atbildi nemaz nezini. Mans sākuma jautājums bija bez jelkāda zemteksta. Vistīrākā ziņkārība!
Nākamreiz, kad vēlies saņemt pierādījumu 'kaut kam', definē precīzāk, ko tieši vēlies. Es nekur neredzēju norādi, ka no manis tiek prasīts burtisks tulkojums. Gluži otrādi, stāv atzīme uzrakstīt 15:43 pausto kaut vai vienā svešvalodā, ko es arī izdarīju. Pēc darba iesniegšanas, darba izpildes nosacījumi apspriesti netiek, to jau nu tā kā vajadzēja zināt, vai ne?!
Kāpēc autors, kurš komunicē latviskā lapā, raksta labā literārā valodā, nelamājas, ar mēru lieto žargonu u.t.t., zem savas bildes TOMĒR uzraksta, piemēram, "Summer day".
Šis mēģinājums ir vēl jocīgāks par iepriekšējo, jāatzīst... Nu,padomā pats - kāds sakars labi, literāri pareizi rakstošam, nelamājošam, ar mēru žargonējošam personāžam ar minēto "TOMĒR"?! Tas Tomērs še ir kā žargona piekars, vai neliterārs breloks, vai lama domāta?! Summer day, vai tad angļu valodā tas ir žargons vai lama vai literārs nepareizums? Jeb atslēga Tomēr ir tā "latviskā lapa"?
Ui, es ĻOTI gribu saprast!!! Es gribu saprast, kāds liktenis gaida citaatu no svešām sourcēm, svešās valodās licējus, gribu saprast, kur sāksies un kur ( vai precīzāk -ar ko) beigsies "latviskās lapas" saturs un kas notiks ar še tusējošajiem cittautiešiem un viņu vēlmi rakstīt izlasāmi, nevis konservētajā latviskajā valodā; kā arī, ļoti vēlos zināt, kurš apmaksās redaktoru pakalpojumus, ja jau līdz tam aiziesim, ka lapai jābut kā bāreņa latvja asariņai - tik dzidrai, nekonservēti tīrai un augstu ideālu apgarotai..
Vienā teikumā - es vēlos saprast šīs filogonijas dziļo jēgu. Pagaidām nesanāk. SOS! SOS!
Kāpēc autors, kurš komunicē latviskā lapā, raksta labā literārā valodā, nelamājas, ar mēru lieto žargonu u.t.t., zem savas bildes TOMĒR uzraksta, piemēram, "Summer day".
Šis mēģinājums ir vēl jocīgāks par iepriekšējo, jāatzīst... Nu,padomā pats - kāds sakars labi, literāri pareizi rakstošam, nelamājošam, ar mēru žargonējošam personāžam ar minēto "TOMĒR"?! Tas Tomērs še ir kā žargona piekars, vai neliterārs breloks, vai lama domāta?! Summer day, vai tad angļu valodā tas ir žargons vai lama vai literārs nepareizums? Jeb atslēga Tomēr ir tā "latviskā lapa"?
Kur fiška, paskaidro?!
Ja jau vārdiņš "TOMĒR" visu nojauc, labi, atmetam to. Bez tā derēs?
Ja atstāj "latvisko lapu", tad nederēs. Kod kurā pirkstā gribi, Tu ar savu bomi trāpīsi vai nu pasē ierakstītam krievam vai ukrainim vai bērnus izbarot spiestam ekonomiskajam bēglim, vai vienkāršam ļaužam, kurš uztaisījis smuku bildi, bet nosaucis to mēlē, kura Tev, kaut kādu iemeslu dēļ, derdzas. NB! TEV derdzas, ne viņam. Tātad, problēma ir Tev, ne viņam. Vai nebūtu vienkāršāk dzīvot, ja Tu pārstātu meklēt dzīvas gnīdas 20 gadus kā ģērētā aitādā un vienkārši koncentrētos uz galveno, kā dēļ patiesi ir vērts iespringt - bilžu kvalitāte?! Kamēr Tu un Tev līdzīgie te ar pātadziņu mēģina Ulmaņlaikus reanimēt, lielai daļai fotografēt protošās tautas, tas sāk pieriebties un viņi aizmigrē uz tiem pašiem krievu saitiem, kur viņus neviens nepātago un šeit paliek arvien bēdīgāks skats. Tiešām Tu to neesi pamanījis?
p.s. Pavisam noteikti, varu teikt, ka es uz šejieni nenāku burtu gnīdas meklēt, es nāku skatīt, ko kurš prot un ar kādiem gadžetiem tas sasniegts. Pie viena, apskatos, ko kurš neprot un papētu - kāpēc neprot. Kur vēl latviskāk, ko?!
f-foto:_VA_, jauks pastāsts, tomēr jauktajām laulībām nav tieša sakara ar šeit aizsākto tēmu. Septiņu valodu prasmei pagrūti grūti noticēt, jo valoda ir kultūra un tās uztveršanai un apgūšanai vajag daudz laika, aptuveni lēšot - 24x7 stundas diennaktī.
Vari ticēt vai neticēt bet arī mana sieva zina 7 valodas, - latviešu, krievu, angļu, franču, poļu, čehu un vācu. ..un tikai pēdējās divas tā, ka nevarētu teikt, ka brīvi. Tamdēļ man pašam pilnīgi pietiek ar pārīti. Savukārt Uldis Bērziņš gadus divdesmit sen zināja kādas padsmit, un vēl mācījās senebreju.
mācēt tulkot ar vārdnīcu nenozīmē zināt valodu. Dēļ angļu un dāņu valodas mācēšanas - ar vārdnīcas/loģikas un valodas izjūtas palīdzību es varu veikli iztulkot arī zviedru, norvēģu, islandiešu, beļģu un holandiešu rakstus. Tāpat ar ukraiņu un baltkrievu valodām... Sanāk daudz, ne? Lūk romāņu valodas gan so/so, savukārt somugru - pilnīgi tumša bilde Ar tiem vecajiem tulkiem ir tā: mana bijusī ir nenormāli kruta literatūras tulce, viņa savā laikā pasniedza universitātē dāņu valodu. Nu topiks tāds - tekstu salīdzināšana, ši paņem padomju laikā tulkotu dāņu grāmatu un... vienkārši NEVAR atrast to vietu, ko salīdzināt ar oriģinālu!!!!! Jo tulkotāja savā valodas mācēšanā ir tā laidusi, ka tur pat no autora domas maz palicis!
_VA_:Ziniet, man šī un šai līdzīgas diskusijas (ne pirmo reizi ko tādu še lasu), arvien vairāk sāk atgādināt kādu atgadījumu rados. Notikumi visai seni, bet pacentīšos izklāstīt būtību pēc iespējas precīzi. Reiz bija, dzīvoja jauktā ģimene - tētis latvietis, mamma - baltkrieviete un vinu dēls. Kādā jaukā 24. decembra pēcpusdienā, uz namamātes māju sabrauca abu pušu radi. Tātad - бабка с дедом, II Pasaules kara veterāni(jā, jā, kāreiz no tiem pašiem, kuri uz Uzvaras pieminekli skrien! ) , omiņš ar opapu - no izsūtītajiem, nu, un pārējie tuvākie rada gabali. Un sākās par tradīciju jau kļuvusī diskusija - kā tad būt, kad svinēt зиемассветки un vai šodien ir sačeļņiks un kādu tad piemēru rādīt zelta gabaliņam, vienīgajam mazделиням. Kad tika izķidāta represiju un okupācijas vēsture, bļauri aizgāja aš līdz Pēterim I un viņa "sasniegumiem", abām pusēm sparīgi ķērcot, katrai no savas galda daļas, līdz beidzot, 13 gadīgajam puikam neizturēja nervi. Ar platu vēzienu noslaucījis no galda šķovēto kāpostu bļodu no latviešu puses un пирожки с творогом no krieviešu puses, puika uzkāpa uz krēsla un pateica apmēram sekojošo: Вы можете перегрызть друг другу глотки, доказывая кто кого дальше послал, выслал, окупировал, ущемил, прищимил и добил, но извольте не делать из меня такого же урода, которого избегают даже друзья! Я хочу просто жить и ничего не знать ни о ненавидившим вас, ни о вашей жизни с ненавистью и постарайтесь впреть не отравлять все мои праздники своим ядовитым присутствием!
Kas zīmīgi - kad puika bija atsājis viesības un aizskrējis svinēt pie bērnības drauga uz blakusmāju, baltkrievu babka atvainojās viesiem par incidentu, kurpretī apbižotie latvieši, turpināja ņukāt iekšā savus pīrāgus, nikni klusējot. ( Puika savulaik ar izcilību pabeidza vidusskolu, patlaban dzīvo Kanādā, brīvi, bez akcenta runā 7 valodās, ir sastapis armēņu izcelsmes meiteni un mācās astoto valodu. )
Un es no tiesas ceru, ka tad, kad vecie krabji beidzot būs apmiruši, arvien vairāk uzradīsies to abu pušu jauniešu, kuri vēlēsies vienkārši dzīvot, nevis 13 gadus klausīties savu radu notācijas par nepareizās sugas dzīvesbiedra ievešanu mājā, ar visām no tā izrietošajām sekām. Šīs tendences jauniešos jau tagad ir visai spilgtas un arvien vairāk kļūst tādu, kuri vēlas aizmirst šo vēstures lapas pusi, aizšķirt to un nesaskarties ikdienā ar uzbāzīgiem atgādinātājiem.
Padumjajā, laikā, ja sakrustoja latvieti ar baltkrievu (igauni, lietuvieti utt), ieguva krievu, pazīstu vienu tādu krievu, kuram tēvs ir igaunis, māte - latviete. Tā pat zinu vienu latvietes un portugāļa ģimeni, kur sīcis aug par angli.
Nu tad nekā! Bet ir jau labi, arī pie nesaprotami noformulēta jautājuma esi daudz sarakstījis un galu galā te nav nekāds eksāmens, bet brīva diskusija.
Voldemorts:... jaunuļa sludinātais vienkārši ir labi aizmirsts vecais. Reiz to dēvēja par "kārklu vācieti", šodien laikam pareizi būs "kārklu anglis"... Kā valodas piesārņotājs. Nevietā, bez seguma un vajadzības. ....
interesanti dzirdēt, voldemort, kā Jūs tulkotu savu palamu/niku. vai bijāt domājis Salazara Slīdeņa vienīgo pēcteci?
smartins:Padumjajā, laikā, ja sakrustoja latvieti ar baltkrievu (igauni, lietuvieti utt), ieguva krievu, pazīstu vienu tādu krievu, kuram tēvs ir igaunis, māte - latviete. Tā pat zinu vienu latvietes un portugāļa ģimeni, kur sīcis aug par angli.
Variantu ir daudz. Mums Anglijā ir ģimenes draugi krievi. Visticamākais, lai bērni labāk iejustos skolā un arī savu profesiju dēļ (vīrs zinātnieks, sieva skolotāja) ģimenē jau gadiem ilgi savā starpā sarunājas tikai angliski. Tagad bērni karjeras dēļ sāk no jauna apgūt krievu valodu. Bet vispār, no visiem tautības definējumiem man simpatizē šāds: Cilvēkam ir tā tautība, kādā valodā viņš domā, nu, piemēram, klusībā pie sevis skaita savu naudu.
GunarsII: Kāpēc autors, kurš komunicē latviskā lapā, raksta labā literārā valodā, nelamājas, ar mēru lieto žargonu u.t.t., zem savas bildes TOMĒR uzraksta, piemēram, "Summer day".
Vienkāršs sakaidrojums, viņš izskatās gudrs, bet tu, uzrakstījis "Vasaras diena", tā arī paliksi par pāķi. Par cvancih minūt fjunf verst fertih, vot tā!
Voldemorts: Lai gan, pieļauju, jaunuļa sludinātais vienkārši ir labi aizmirsts vecais. Reiz to dēvēja par "kārklu vācieti", šodien laikam pareizi būs "kārklu anglis"... Kā valodas piesārņotājs. Nevietā, bez seguma un vajadzības.
Nu ir te mums arī viens "kārklu krievs", kurš visu laiku forumā ar latviešu burtiem raksta krievu frāzes.
Labāk nulle labu, nekā pārdesmit, pārssimt vienparotru šausmīgāku. Varbūt, sekojot augstākesošai tradīcijai, man vajadzēs ielikt bildīti ar tulkotiem pikseļiem?
smartins:Padumjajā, laikā, ja sakrustoja latvieti ar baltkrievu (igauni, lietuvieti utt), ieguva krievu, pazīstu vienu tādu krievu, kuram tēvs ir igaunis, māte - latviete. Tā pat zinu vienu latvietes un portugāļa ģimeni, kur sīcis aug par angli.
Variantu ir daudz. Mums Anglijā ir ģimenes draugi krievi. Visticamākais, lai bērni labāk iejustos skolā un arī savu profesiju dēļ (vīrs zinātnieks, sieva skolotāja) ģimenē jau gadiem ilgi savā starpā sarunājas tikai angliski. Tagad bērni karjeras dēļ sāk no jauna apgūt krievu valodu. Bet vispār, no visiem tautības definējumiem man simpatizē šāds: Cilvēkam ir tā tautība, kādā valodā viņš domā, nu, piemēram, klusībā pie sevis skaita savu naudu.
------------- Tā ir vislielākā muļķība, manuprāt... nevajag bērnam laupīt iespēju attīstīties mātes valodā, kura ir krievu dotā piemērā. Par šo tēmu ļoti daudz ir diskutēts un lauzts šķēpu. Otra lieta, ka valoda nav nodalāma no kultūras un tajā ietilpst viss, sākot ar sentēvu paražām, ticējumiem, reliģiju, folkloru, dzeju un velns, visu nemaz nevar te uzskaitīt, jo pat krievu anekdotes var izstāstīt tikai krieviski...
GunarsII:
Variantu ir daudz. Mums Anglijā ir ģimenes draugi krievi. Visticamākais, lai bērni labāk iejustos skolā un arī savu profesiju dēļ (vīrs zinātnieks, sieva skolotāja) ģimenē jau gadiem ilgi savā starpā sarunājas tikai angliski. Tagad bērni karjeras dēļ sāk no jauna apgūt krievu valodu. Bet vispār, no visiem tautības definējumiem man simpatizē šāds: Cilvēkam ir tā tautība, kādā valodā viņš domā, nu, piemēram, klusībā pie sevis skaita savu naudu.
------------- Tā ir vislielākā muļķība, manuprāt... nevajag bērnam laupīt iespēju attīstīties mātes valodā, kura ir krievu dotā piemērā. Par šo tēmu ļoti daudz ir diskutēts un lauzts šķēpu. Otra lieta, ka valoda nav nodalāma no kultūras un tajā ietilpst viss, sākot ar sentēvu paražām, ticējumiem, reliģiju, folkloru, dzeju un velns, visu nemaz nevar te uzskaitīt, jo pat krievu anekdotes var izstāstīt tikai krieviski...
man ar žēl klausīties, kā māte latviete pati ar savu bērnu runā lauzītā angļu valodā
smartins:Vēl labāk būtu kaut dažpadsmit skatāmas, kā "0" izcilas.
Zin, kā ir ar to augšanu (to,kas uz augšu)?! Ja cilvēks ciktur gadus( vai vēl ļaunāk - desmitus gadu) fotografē un taujāts pēc "kad ta būs "izcili" ", visādi apgalvo, ka "vēl mācās", tad rodas jautājums - vai tādam vispār jelkad būs progress. Manam fbl laikam "skatāmo" skaits ir pagājis. Bija, izbija, aizbija.
talavietis:
------------- Tā ir vislielākā muļķība, manuprāt... nevajag bērnam laupīt iespēju attīstīties mātes valodā, kura ir krievu dotā piemērā. Par šo tēmu ļoti daudz ir diskutēts un lauzts šķēpu. Otra lieta, ka valoda nav nodalāma no kultūras un tajā ietilpst viss, sākot ar sentēvu paražām, ticējumiem, reliģiju, folkloru, dzeju un velns, visu nemaz nevar te uzskaitīt, jo pat krievu anekdotes var izstāstīt tikai krieviski...
man ar žēl klausīties, kā māte latviete pati ar savu bērnu runā lauzītā angļu valodā
--------------- vēl sliktāk kaut vai tamdēļ vien, ka svešvalodas pamatus vēl šķībi dažkārt ieliek, jo šādos gadījumos vecāku svešvaloda nevar būt perfekta. Es saku, tādu mēģinājumu ir baigi daudz, bet pedagoģija par to diezgan skeptiski. Daudz labāk tādā gadījumā mājās runāt savā dzimtā valodā un bērnam dārziņā, skolā un uz ielas tāpat aizies angļu valoda un agri vai vēlu bērns mājās gribēs ar vecākiem runāt angliski, bet tā būs izveidojusies brīvi, netraucējot attīstībai mātes valodā.
Šis patika! Neesi provējis šādi tulkot no japāņu, un atpakaļ? Teiksim, fotokameras "manuāli". f-foto: " Google: Старый, когда однажды построена плавник в воздухе - не будем учится на русском - сказал мальчикам знать язык, так что вы будете жить. Сегодня, вариантов дано - только учиться. Но ваше собственное - не забывайте мать ...."
-VA- : "Tad mēs šeit šķirbas apspriežam vai fotogrāfiju nosaukumus, saitā fotoblog, sadaļās - fotogalerija, fotoreportāžas, utml?!". Nosaukumus, cilvēk. Bilžu nosaukumus. Bez garām, nevienu neinteresējošām, "izsmeļošām" esejām pat tautību sajaukšanos, sākot no Bābeles torņa celšanas līdz mūsdienām un mistisku poliglotu piesaukšanu. Paziņu lokā ir cilvēki, kuriem tā ir ikdienas maize. Teiksim, Briseles tulku grupa un tās vadītāja. Ikdienā komunicē septiņās (šī topika maģiskais skaitlis?) valodās, tāds ikdienas darbs.
Vēlreiz _VA_. "Saliedēšanās grupās šeit esot svarīga. Es atvainojos, Kam svarīga?! Ja nu vienīgi tiem, kuri tur savstarpēji grib liedēties. Pārējiem uz to ir nospļauties." (c) Ja kādam, šoreiz konkrēti - Tev, uz mūsu kolektīvu ir nospļauties, tiešs jautājums? Kādu motīvu vadīts, šeit darbojies. Bildes atrādīt nespēj, neatkarīgi no kvalitātes (neviens šeit nav apēsts (pārkritizēts), bilde reizēm vairāk kā rakstītais pastāsta par autoru. Pie topika temata pieturēties nespēj. Ja nu vienīgi esi kā Napoleons - viņš esot varējis vienlaicīgi trīs nopietnus darbus darīt.
Nu, šo repliku, visticamākais, draugs ir man veltījis. Rakstu ar LATĪŅU burtiem, monitora augšlodziņā esošo "Translit.ru " palaižu, ja neesmu pārliecināts, ka tāpat sapratīs, kurš gribēs. Ir lietas, kur parādās "zudis tulkojumā" 'sevišķi tautu folkloras tulkojumos.
Tas nebija par LATĪŅU burtiem, bet gan par vajadzību vietā un nevietā, pareizi un nepareizi bāzt tos krievu skaidrojumus. Ko šajā vietā vispār ir devis skaidrojums krieviski:
Voldemorts: ...pašmāju (samoučki)...
pie tam "samoučki" var būt arī sveši, bet "pašmāju", arī ironiskā nozīmē, tiek tulkoti par "domoroščennije".
Voldemorts: -VA- : "Tad mēs šeit šķirbas apspriežam vai fotogrāfiju nosaukumus, saitā fotoblog, sadaļās - fotogalerija, fotoreportāžas, utml?!". Nosaukumus, cilvēk. Bilžu nosaukumus. Vēlreiz _VA_. "Saliedēšanās grupās šeit esot svarīga. Es atvainojos, Kam svarīga?! Ja nu vienīgi tiem, kuri tur savstarpēji grib liedēties. Pārējiem uz to ir nospļauties." (c) Ja kādam, šoreiz konkrēti - Tev, uz mūsu kolektīvu ir nospļauties, tiešs jautājums? Kādu motīvu vadīts, šeit darbojies. Bildes atrādīt nespēj, neatkarīgi no kvalitātes (neviens šeit nav apēsts (pārkritizēts), bilde reizēm vairāk kā rakstītais pastāsta par autoru. Pie topika temata pieturēties nespēj. Ja nu vienīgi esi kā Napoleons - viņš esot varējis vienlaicīgi trīs nopietnus darbus darīt.
Biedrs Voldemorts, Tavs, pašā augšā izkramšļotais citāts, ir konkrēta atbilde, konkrētam nikam, uz konkrētu viņa repliku. Ja neatradi tekstu, uz ko Tevis preznetētais un vēlāk apžļemmātais citāts domāts kā atbilde, atnāc un pajautā, es parādīšu ar pirkstu.
Atbilde uz otro komentierējumu - Motīvus uzrādīju jau augstāk, neatkārtošos. Bilžu atrādīšana man nešķiet tik svarīga kā iedomātajam "kolektīvam". Gribat viens otram krānus staipīt - staipiet, taču negaidiet, ka katrs, kurš še piereģistrējas, nodosies jūsu "kolektīva" izdomātajiem grupveida aktiem. Jā, un vēl, mani daudz vairāk uzjautrina, tā saucamā "kolektīva" savstarpējā apkakāšana, acīs, aiz acīm, mājienveidīgi, kampaņveidīgi un "kolektīvi", nekā pati mērīšanās bildēm. Gribi mani piedabūt pieņemt tādu kolektīvu bez ierunām, kā savu, kauls no kaula? Sorī, mani neinteresē pāraugušu bērnudārznieku "kolektīvi". Ja gribēšu ar kādu "kolektīvoties", es to izdarīšu pastkastītē. Visādi citādi - gaužām interesanti turēties savrup, tas dod milzīgas priekšrocības vietējā kolorīta izpētē. Esmu runājis.
Urrā- mums tagad ir divi daiļ.......runātāji un " fotokurpnieki bez zābakiem". Prieks, ka , atšķirībā no f-foto, _VA_ ir interesantāks- vismaz prot sakarīgi izklāstīt savas domas, nevis regulāri atreferēt svešas ...
Bīsties, Frīdi, tās dienas, kad es ienesīšu atrādīt kādu no saviem fotodēstiņiem un tie izrādīsies garāki par Taviem knipucīšiem... Nožēlosi, baltu asaru slacīsi šo topiku un kožļāsi elkoni, nolādēdams sava tēva šāvējgurķa sēklu..