Gribējās pajautāt cilvēciņiem, varbūt kāds bija mēģinājis ielikt bloga rakstu krievu kirlicā..? Un ja, jā....Vai viss bija normāli, jo man savu nācās izdzēst...neko nevarēja salasīt...?!?;/ Ja tomēr fotoblog.lv, nav paredzēts krievu kirlicai bloga rakstos, gribētos uzzināt, kamdēļ..? Un vai būtu iespējams to ieviest..?!? Paldies..)
Man arī šķiet nepatīkami, ka latīņu šriftā var, bet kirilicā ne. Sanāk, ka angliski runājošie var izteikties, bet tie, kam raksti krieviski, nevar.Nav godīgi....
Bro-tip: Ir jau labi, es jau neuzspiežu...tik meklēju paskaidrojumus, var vai nevar ielikt..?!? Un ja nevarēs, likšu pokemoniskajā variantā, nav labi, bet..;(;(
kuš, kuš...pietiek jau ar to, ka latviski var izteikties. vai tad jums burtu trūkst, ka jāsāk meklēt citi ķeburi.
neesmu dzirdejis, ka speja izteikties vairakas valodas but javerte ka trukums. ir lietas, ko precizi pateikt latviski nav iespejams - domu ja, bet ne sajutas un emocijas, ko var nodot ar paris vardiem krieviski.
zo - pieljauju, ka katram sava. atkarigs no ta mirklja sajutam. reizem pavelk uz anglju valodu, reizem, ipashi kad sudigi, uz krievu. kaut ka tas emocijas iespejams dziljak izteikt krieviski, neiesliigstot liekaa patosaa kas raksturigs latvieshu valodai - isak sakot, iespejams cilvecigi izstastit ka juties. pedeja laika, piemeram, sanak lietot miljvardinjus no vacu valodas - vienkarshi tapat vien jo angliskie ir auksti un banaali, krieviskie nav pa manai mentalitaatei, bet cik gan var lietot vienus un tos pashus latviskos? bet nu tas ir IMHO, protams.
Janā paaudze krieviski nesaprot bet tie kas padomj laikos vēl mācījās skolās tie gan lieto krievu valodu. Man gan pēc mācības Latvijā un pēctam Krievijā krievu skolā negribās apvienot abas valodas. Vai nu vienā vai otrā . Pat no malas dažreiz smieklīgi izskatās ka latviešu tekstā laiku pa laikam parādās krievu izteicieni.
es gan protesteeju pret kirilicu, jau taa besii aaraa visur ka taa valoda ir, pat savaa zemee, peec piena ejot gadaas ka paardeveeja kirilicaa izsakaas, un paskat, pat blogs kiriliciosks paliks! Vaax, jaaiet kaart kameru kaklaa un lekt no tiltra lejaa..
JRJ: Bet es neesmu izņēmums, kas ir apvienojis vairāk nekā vienu valodu(vismaz cik es zinu cilvēkus). Es pats runāju krievu, latviešu, angļu, mazliet poļu un vēl gribu sākt studēt spāņu...uzskatu, ka jebkura valoda, jebkuram cilvēkam nāk tikai par labu..) Bet katram savs...
n_g, shadu komentaru gaidiju. man miljsh piemers ir vards "obidno" - latviski sanak aizvainojoshi, sapigi, nu kaut kaa taa - parak skalji vardi ar lielu patosu. Jaa, vardu krajums man, kaut ari ne no shaurakajiem, gan jau ka ari ne no plashakajiem ir, bet sakarigu alternativu joprojam neesmu izdomajis. hobrid rakstu bakalaura darbu anglju valodaa. hell yeah, tur nepietiek ar vokaabulju iekalshanu, lai varetu sakarigi izteikties uz 50 lappusem. Un rakstu kopa ar cilveku, ar ko komunicejam krieviski. nu un tad ka lai nerodas velme izteiktie savadak? visu nevar akli tulkot uz dzimto valodu. Pat Ieva Akuratere dzied romances krieviski... un nedomaju, ka aiz izteiksmes lidzeklju trukuma...
es gan protesteeju pret kirilicu, jau taa besii aaraa visur ka taa valoda ir, pat savaa zemee, peec piena ejot gadaas ka paardeveeja kirilicaa izsakaas, un paskat, pat blogs kiriliciosks paliks! Vaax, jaaiet kaart kameru kaklaa un lekt no tiltra lejaa..
Latviešiem pārsvarā tā ir. Krievi vieglāk savā valodā pieņem svešvalodas vārdus un neaiziet līdz tādam debilismam kā pie mums valodnieki tagad cenšās izgudrot vārdus-terminus kurus nu nekādā gadījumā nevaidzētu gudrot.
NG_blog: Diez vai man ir mazs vārdu krājums, jo citādāk diez vai es būtu rakstīji dzejoļus un prozas, un netikai latviešu valodā, bet arī krievu..) Kas attiecas uz Jonatan rakstīti, tad kāpēc ejot pa Rīgu visur metas acīs uzraksti angļu valodā, pat tādās vietās, kā poliklīnikās un slomnīcās, nerunājot jau par veikaliem un bāriem un citādākiem biznesa paveidiem...spried pats..))
n_g, shadu komentaru gaidiju. man miljsh piemers ir vards "obidno" - latviski sanak aizvainojoshi, sapigi, nu kaut kaa taa - parak skalji vardi ar lielu patosu. Jaa, vardu krajums man, kaut ari ne no shaurakajiem, gan jau ka ari ne no plashakajiem ir, bet sakarigu alternativu joprojam neesmu izdomajis. hobrid rakstu bakalaura darbu anglju valodaa. hell yeah, tur nepietiek ar vokaabulju iekalshanu, lai varetu sakarigi izteikties uz 50 lappusem. Un rakstu kopa ar cilveku, ar ko komunicejam krieviski. nu un tad ka lai nerodas velme izteiktie savadak? visu nevar akli tulkot uz dzimto valodu. Pat Ieva Akuratere dzied romances krieviski... un nedomaju, ka aiz izteiksmes lidzeklju trukuma...
n-g komentē dēļ procesa, nevis dēļ būtības... Arī es sevi neuzskatu par galīgi neizglītotu, bet tomēr ir lietas un situācija, kad krievu spec.valoda palīdz vislabāk (protams, ne sabiedriskā vietā)... :lol: :wink:
par spec valodu bija labs gadijums kad vel biju vienkarhs zens no laukiem gadijas piedalities viena programmeshanas konkursa, ar nakshnjoshanu ventspils kempingaa. tur vel ari bija riigas krutie dzheki, ari no paris rus skolam. un ka sanaca ka ne, ka shie pa teritoriju mazliet vandijas, klauvejas, nu, vardsakot, padsmitnieku jocinji. un nekas nelidzeja, nekas. uz lat. val nereagjeja, uz atbildes izdaribam ari ne. beigas vienam no mums apnika, atrava jams tas buudas durvis un taa uz triis burtiem paluudza apklust.
valteruks laikam liidz galam nelasa un pat nepiedomaa.. Citi man paarmet ka es pa daudz pie vaardiem piesienos, bet ka nezinaatu, tas kas jauns manaam aciim te ir.. Tas labi ka zini chetras valodas, citi zin vairaak, nu un kas par to?
Starpcitu, "uz doto brīdi" ir galiigaas auzaas nepareizi, ja nezinaaji. Savas tautas saknes labi zinu, un citas tautas un valodas nenoniecinu, bet savaa zemiitee es veelos savaa valodaa runaat un sazinaaties.
Jonatan: Neviens jau nespiež tevi runāt vai sazināties citā valodā, vienārši, kāpēc nedrīkst dot iespēju citiem sazināties citās valodās...visā pasaulē tā ir, bet Latvijā..protams..!!Patrioti atradušies, da paliec patriots, tikai neej galējībās ar savu patriotismu.... :lol:
Jonatans - man vislabak patik tadi principiali cilveki, kas nolasa lekciju par to ka jauniets neprot latviski, ka nav labi ta, ka jaciena valsts. a jaunietis ta no Igaunijas... un igaunju valodu zina labi. Bet tas jau tadus cilvekus neinterese, vinji tekstu sak ar "sava dzimtene...". Nu kaut kaa mazliet dumi tads principialisms, jo vietam pilnigi nevieta. un zin, stridetis ar krievu babushkam krieviski ir jautri. patikami redzet, ka vinjam nepatik ka latvietis var vinjas pie vietas nolikt skaidra krievu valoda. bet ja. man ari patik runat latviski un negribu lai valoda izzud. es gribu lai mani berni prastu latvieshu valodu un vinjiem butu kur to pielietot. diemzhel, ar principialismu var panakt tikai otras puses principialsmu preti. tjipa, ja jus gribat lai mes runajam, tad mes nerunasim. Postsovjetu cilvekiem raksturigi, ja kas. un, ta ka ta otra puse ir lielaka... musu vel ir 2m cilveku. nav ta mazaka valoda. un ta jau ir valsts problema, ka latvieshi dzismt arzemes un latvieshu valoda vinjiem bus vien sentimentalas atminjas no bernibas - kada shupuljdziesma vai ko. Ja polji tagad brauc atpakalj uz Poliju, tad man tomer nav ticibas, ka latviesi atgriezisies. tie, kas ir iekartojusi dzivi tur, kad tas neizdevas te, noteikti nee. tie, kam visur slikti, tie pats par sevi saprotams, ka bus atpakalj.
dzeeliigi - ikdiena reti lietots vards kas isti neatbilst, sapina - ari parak daudz patosa. obidno ir kad nokave teatri, piemeram, sapina ir kad tiek nodarits pari. nu, IMHO, tada ir mana asociacija. Tu piekjeries vienai konkretai situacijai, bet tam vardam ir 101 pielietojums. obidno, ka nokaveju to pashu teatri, obidno, ka pec 5 gadu kopdzives pamet draudzene, obidno ka no mashinas izzog magji. sargtinoshi maybe butu labs variants, bet nu tachu nteiksi "jutos sarugtinats, ka nokaveju kino" = nu parak oficiali tas skan, parak stiivi un patiesiba nepasaka neko, jo izklausas, ka sarugtinoshi ir tikai pieklajigs aizstajejvards kaut kam nepieklajigam - nu, diplomatiska valoda, isak sakot. un nav viena varda ko lietot visas tajas situacijas latvieshu valoda, vismaz es tadu nezinu. sanak vai nu ka ar cirvi cirstas teikumu konstrukcijas no 19. gadsimta beigu lugam, vai ari jau minetais diplomatiskais variants. Otrajam, protams, nav ne vainas (un pirmajam ari ne), bet katram savs laiks un vieta.
nez. mosh maldos un mekleju problemu tur kur ta nav, bet man tiesham ir parmests, ka runajot latviski lietoju krievu valodas vardus. nu, bet nezinu alternatiivu
n_g - par megjianjumu tulkot Lachplesi uz krievu valodu zinu. Schastje Datelja, Mishkin Rvateljs, par Spiidolu vispar paklusejot. Un ja, es tachu netaisos teikt, ka japariet uz 100 krievu valodu - manuprat, neviena valoda nav pilnigi perfekti visam situacijam piemeroti vardi, atskiras tachu kulturas apakshaa, utt.
n_g, par tiem s un b Ты не туда попал... staastu par Новая економическая политика zini? par vardu krajumu nestridos. Diemzhel, latvieshu valoda, pat Latvija dzivojot, beizhi ir ne-primara sazinjas valoda shis fakts nepriecee, protams. obidno, ta sacit - un tas nesapina, nesarugtina, vienkarshi liek uz mirkli saskumt. Es mazliet skumstu aiz ta ka latvieshu valoda nav vairs tik populaara. Un tagad dzeru uudeni iz pudeles. vai atsauksimies uz tamlidzigu valodu, kas tapat ir pilna ar vaciskojumiem un krieviskojumiem? kur vispar ir robezha "tiirai" valodai, da jebkaadai?
un par to pashu obidno - tas ka to vardu va lietot 101 gadijuma, nebut nenozime, ka nav 101 vards katram gadijumam atseviskji. katram varda sava vieta un laiks.
dumi sanak, tagad iskatas, ka aizstavu krievu valodu. nebut ne, un vari man droshi ticet, ka saprotu, kapec daudziem kreivu valoda ir netikama. par to vari but droshs, pat vairak neka.
bet nav nekas slikts, ja kads spej labak izteikties viena vai otra valoda. pazistu vairakas meitenes, pec tautibas krievietes, kam dzeju rakstit angliski, latviski un krieviskiproblemu nav nekadu. latviski runa labak par vienu otru "latvieti". un tik un ta, krievu valoda ir un paliek vinju dzimta valoda, ko sargat un lietot. un kaut ka neskjiet, ka tur butu kada iespeja, ka krievu valoda vinju gjiemenes izzudis...
обидно - vārdā vairumā ir ielikta krievu mentalitāte un tāpēc nav iespējāms tulkojot to izteikt. Meklēt latviski analoģisku teicienu nelīdzēs izteikt tavas sajūtas. Tulkot var tas kurš saprot nevis izjūt krievu valodu bet galvenais būs zudis. Ne velti tulkojot uz angļu valodu Puškinu tika pievienoti paskaidrojumi 1000+ lpp daudzumā.
vo, tas ir tas, par ko es runaju, JRJ, tieshi taa. un kamdelj tulkot ar paskaidrojumiem, ja tie, kam tas adresets sapratis tik un taa, bet kads no malas iebildis, ka vareja tachu partulkot un runat latviski. eh, vsjo, jatuprina rakstit par difsuion theory, 16h lidz bakalaura darba nodoshanai..
vo, tas ir tas, par ko es runaju, JRJ, tieshi taa. un kamdelj tulkot ar paskaidrojumiem, ja tie, kam tas adresets sapratis tik un taa, bet kads no malas iebildis, ka vareja tachu partulkot un runat latviski. eh, vsjo, jatuprina rakstit par difsuion theory, 16h lidz bakalaura darba nodoshanai..
Hm... Biju domājusi japāņu valodu mācīties, bet, tā kā šeit nav iespējams rakstīt hieroglifus (ah, kāda netaisnība!), tad laikam tomēr nemācīšos... :lol:
Bet vispār man patika šitais:
Bizarre: Te dažs labs pat dzimtajā valodā nemāk rakstīt! Bet, redz, iebildumi pret kirilicu - apnicis ir!