vēl Zadornovam bij - amerikānis kurš labu laiku dzīvo Krievijā un jau izmācījis krievu valodu jautā sievai krievietei - Dzersi tēju (vai kas tur bija) - un panīka viņas atbildē - Да Нет Наверное
Ā, tad tepat jāieraksta stāsts par taksistu, kam pasažiere piekrāva pilnu bagāžnieku ar koferiem, kuru nespējot aizvērt šis pa visu ielu bļāvis, nahuja dahuja nahujarila!?? Vihujarivaij nahuj!!!
Nu ja iet , tad lai iet tēmā Te vēl par to pašu amerikāni, kurš ejot pa ielu tālajos ziemeļos dzird kā sarunājas 2 krievi: Ti odenj shapku, nahuj, a to ushi otmorozish. Arī to viņš nesaprata.
Reiz vācietis, krievs un amerikānis pamodās vienā teltī. krievs prasa: "Kurš no jums ir amerikānis?" amerikānis: "A kurš tad te nav amerikānis?" un vācietis: "Tas krievs toč nav amerikānis!"
Šī tomēr ir RAKSTU valoda, nevis SARUNVALODA. Jā, man arī kādreiz ikdienas sarunvalodā pasprūk tik latviskais "dirst". Bet ne jau nu rakstos, izņemot īpašus gadījumus. Tie, kas atļaujas normālā interneta rakstu valodā nemitīgi lietot lamuvārdus, īpaši cittautu – krievu "pimpjus" un amerikāņu "pisienus", neko citu kā nozēlu nav pelnījuši.
viena lieta ir lietot sarunā lamu vārdus bet cita lasīt anekdotus , ja ar humora izjūtu ir švaki var var vienkārši tos nelasīt - es pats dzīvē praktiski tos nelietoju bet anekdotus labprāt palasu un paklausos.
piekrītu JRJ, es pati nemēdzu lietot lamuvārdus ne rakstiski, ne mutiski, un man nepatīk cilvēki, kas to dara vienkārši komunicējoties, bet tas man neliedz reizēm pasmieties par kādu rupjāku anekdoti, patīk arī melnā humora filmas, kur bieži vien to varoņi mēdz lietot dažādus sulīgus vārdus... manuprāt, šīs lietas jāprot nošķirt un nevar salīdzināt...
baaaa, nu. Es gribeeju draudzenei paraadiit, bet nekaa. Darbaa ar koleegjiem nosmeejaamies liidz asaraam. Var atsuutiit tad kaads uz privaato kaa tur bija... tas pirmais par dazjaado noziimi skaistajiem vaardiem